معرفی محصول:
آنچه اینگاردن در درباره ترجمه میگوید استوار است بر کارش درباره هستیشناسی آثار نوشتاری که، برابر آن، آثار نوشتاری یا ادبی دستِکم دارای چهار لایهاند که، به گفته او، با هم هماهنگی چندآوایی دارند. اینگاردن در بخش نخست درباره ترجمه ساختار آثار ادبی را کنار کارکردهای زبان میگذارد و نشان میدهد که در آثار هنری ادبی و آثار علمی، که هدفهایی ناهمسان دارند، کدامیک از لایهها و کدامیک از کارکردهای لایهها و رویهمرفته زبان برجستهاند. سپس میکوشد تا نشان دهد که، بر پایه این امور، در ترجمه وفادارانه این آثار چه باید کرد و چه میتوان کرد. در بخش دوم نیز بر پایه رأی اصلیاش درباره ساختار و کارکرد آثار علمی، از اموری سخن به میان میآورد که وفاداری ترجمه آثار کلاسیک فلسفه را سخت میکنند.
75,000 تومان