ریچارد براتیگان


تولیدکننده

بازه‌ی قیمت (تومان)

از

تا

مرتب‌سازی
تعداد تصاویر
قطار تندروی توکیو مونتانا
  • 34,000 تومان
  • با تخفیف: 34,000 تومان
دری مرا می‌خواند (مجموعه شعر)
  • 19,000 تومان
  • با تخفیف: 19,000 تومان
بارش کلاه‌مکزیکی (مجموعه داستان)
  • 36,000 تومان
  • با تخفیف: 36,000 تومان
هیولای هاوکلاین
  • 65,000 تومان
  • با تخفیف: 65,000 تومان
در رویای بابل
  • همراه با تخفیف
  • 210,000 تومان
  • با تخفیف: 178,500 تومان
صید قزل‌آلا در آمریکا
  • 64,000 تومان
  • با تخفیف: 64,000 تومان
در قند هندوانه
  • 16,500 تومان
  • با تخفیف: 16,500 تومان

قطار تندروی توکیو مونتانا

  • 34,000 تومان

ساعتی پیش کوچک‌ترین بوران عالم در حیاط خلوت من رخ داد. بورانی با دو دانه برف. منتظر بارش بیشتر ماندم اما خبری نشد. کل بوران همان دو دانه بود. بارش آن دو به افتادن دردناک لورل و هاردی روی ماتحت‌شان شباهت داشت. انگار لورل و هاردی به دانه‌های برف تبدیل شده و در فیلم کوچک‌ترین بوران عالم نقش‌آفرینی کرده بودند. گویا زمان درازی گذشته بود تا آن دو دانه با سر در کیک فرو بروند، آن هم در حالی که به شکلی با نمک و البته دردناک تلاش می‌کردند وقار خود را در برابر زمین حفظ کنند؛ زمینی که به بوران‌های بیش از یک متر عادت داشت و به راحتی می‌توانست آن دو دانه را در هم بکوبد.

دری مرا می‌خواند (مجموعه شعر)

  • 19,000 تومان

چه خوب است صبح بیدار شوی تنهای تنها باشی و کسی نباشد که به او بگویی دوستش داری وقتی دیگر دوستش نداری

بارش کلاه‌مکزیکی (مجموعه داستان)

  • 36,000 تومان

کلاه مکزیکی‌ای از آسمان افتاد و در خیابان اصلی شهر جلوی پای شهردار، پسر عمویش و آدمی بیکار فرود آمد و زن ژاپنی طنز نویس آمریکایی را ترک کرد و طنز نویس آمریکایی آنقدر با شکم گرسنه به غذا فکر کرد که صاعقه یاس از مغزش ژامبون کبابی درست کرد و شهری به هم ریخت و رئیس جمهور ایالات متحده تصمیم گرفت شخصا در این موضوع، که بدل به یک تراژدی ملی شده بود، دخالت کند، و زن ژاپنی هم‌چنان خواب بود، آخه او که می‌خوابید، موهاش هم بلند و ژاپنی پیش‌اش می‌خوابیدند و او نمی‌دانست موهاش هم می‌خوابند. نورمن میلر این وسط چه می‌کرد، راستی؟

هیولای هاوکلاین

  • 65,000 تومان

دوشیزه‌های هاوکلاین همراه گریر و کامرون نشستند پشت میز و شروع کردند به گفتن حکایت هیولای هاوکلاین. دوشیزه هاوکلاین گفت این خانه را پدرمان ساخت. دوشیزه‌ هاوکلاین دیگر گفت او یک دانشمند بود که در هاروارد درس می‌داد. کامرون گفت بله، آنجا بوده‌ایم. هاوایی بوده‌ایم. گریر گفت آنجا که شرق نیست. کامرون گفت مگر چینی‌ها اهل چین نیستند که در شرق است؟ گریر گفت این مثل آن نیست. سنت‌لوییس و شیکاگو شرق است. جاهایی مثل این‌ها. کامرون گفت منظورت آن یکی شرق است. گریر گفت بله، آن یکی شرق دوشیزه هاوکلاین سعی کرد به بحث اصلی برگردد که مربوط می‌شد به هیولایی که در غارهای یخی زیر خانه آنها زندگی می‌کرد، هیولا-...

در رویای بابل

  • 210,000 تومان

در رویای بابل از موفق‌ترین و ماندگارترین آثار ریچارد براتیگان، نویسنده نوآور آمریکایی، است. رمانی در نهایت جذابیت، که حاصل تجربیات اعجاب‌انگیز نویسنده در عرصه خلاقیت ادبی است. این اثر همتا و حتی فراتر از صید قزل‌آلا در آمریکا است که سنت شکنی ادبی را در آمیزه‌ای از ژانرهای سنتی (داستان کارآگاهی و رمان علمی ـ تخیلی) به نمایش می‌گذارد: براتیگان در بهترین براتیگان بازی‌اش.

صید قزل‌آلا در آمریکا

  • 64,000 تومان

ریچارد براتیگان، نویسنده نامدار آمریکایی، از نسل نویسندگان سودایی دهه شصت بود و صید قزل‌آلا در آمریکا شاهکار او است. آثار براتیگان بیش از هر چیز بازتاب روح زمانه‌اند، زمانه‌ای که درک تازه خود از دنیای داستانی را تا همیشه مرهون نسل او خواهد بود. براتیگان نویسنده‌ای نوگرا و نامتعارف بود که به ویژه با این اثر به اشتهاری عظیم رسید، به بهترین وجهی از نبوغ خود بهره گرفت، و درهای دیگری به روی ادبیات معاصر گشود. صید قزل‌آلا در آمریکا نمونه ناب و منحصر به فردی از ادبیات پسامدرن و زاییده ذهنی است که خلاقیت خارق‌العاده و تخیل تجربی‌اش هنوز هم خیره‌کننده است. پیام یزدان‌جو، نویسنده و مترجم، دانش‌آموخته رشته سینما است که پایان‌نامه کارشناسی ارشد خود را سال گذشته با عنوان «اکران اندیشه: فصل هایی در فلسفه سینما» (نشر مرکز) منتشر کرد. نخستین مجموعه داستان او در سال 1381 با عنوان «شب به خیر یوحنا» (نشر چشمه) منتشر شده، و نخستین رمان‌اش «فرانکولا» (نشر مرکز) به تازگی انتشار یافته است. تازه‌ترین ترجمه او نیز کار دیگری از رولان بارت، «سخن عاشق» (نشر مرکز) است.

در قند هندوانه

  • 16,500 تومان

امروز صبح در زدند. از نحوه در زدنش می‌شد بفهمم که چه کسی‌ست، و از پل که رد می‌شد صدایش را شنیده بودم. از روی تنها تخته‌یی رد شد که سر و صدا می‌کرد. همیشه از روی آن رد می‌شد. هیچ‌وقت نتوانسته‌ام از این قضیه سر در بیاورم. خیلی فکر کرده‌ام که چرا همیشه از روی همان تخته رد می‌شود، چه‌طور هیچ‌وقت اشتباه نمی‌کند، و حالا پشت در کلبه‌ام ایستاده بود و در می‌زد. جواب در زدنش را ندادم، فقط چون دوست نداشتم. نمی‌خواستم ببینمش. می‌دانستم برای چه آمده و برایم اهمیتی نداشت. دست آخر از در زدن منصرف شد و از روی پل برگشت، و البته از روی همان تخته رد شد: تخته بلندی که میخ‌هایش ترتیب درستی ندارد، سال‌ها پیش ساخته شده و هیچ راهی برای تعمیرش وجود ندارد. و بعد رفت، و تخته بی‌صدا شد. می‌توانم صدها بار از روی آن پل رد شوم، بی‌آن‌ که پایم را روی آن تخته بگذارم، اما مارگریت همیشه از روی آن رد می‌شود.

صفحه‌ی 1