این کتاب علاوه بر صحت و امانت و اتقان و تطبیق یکایک واژگان عربی با فارسی، در مراعات ویژگی ادبی این اثر جاودانی، یعنی به کار بردن صنایع لفظی و آرایشهای ادبی از استعاره و تشبیه و جناس و موازنه و مراعات نظیر و بویژه سجع در برگردان فارسی نهایت توجه را مبذول داشته است اما با اینهمه معنی فدای آرایش لفظ نشده است.