هزار و يك‌شب مجموعه‌اي از داستان‌هاي افسانه‌اي قديمي عربي، ايراني و هندي است كه با زبان‌هاي متعددي منتشر شده است. اكثر ماجراهاي ‌آن در بغداد و ايران مي‌گذرد و داستان‌هاي آن را از ريشه ايراني دانسته‌اند كه تحت تاثير آثار هندي و عربي بوده است. اينكه داستان‌هاي هزار و يك‌شب مشخص و روشن باشند و تعداد آن‌ها دقيقا هزار و يك باشد چندان واقعي به نظر نمي‌رسد. نسخه كنوني فارسي را عبدالطيف طسوجي در زمان محمد شاه و پسرش ناصرالدين شاه به فارسي درآورد و به چاپ سنگي رسيد. «هزار و يك‌شب» نامي است كه از زمان ترجمه طسوجي در دوره قاجار شهرت يافته و نام قديم آن هزار افسان بوده است. نخستين ترجمه هزار و يك‌شب به زبان‌هاي اروپايي در قرن شانزدهم ميلادي به دست آنتوان گالان به فرانسوي درآمد و در سال 1704 ميلادي منتشر شد. سر ريچارد برتون نخستين ترجمه انگليسي اين كتاب را در 1885 عرضه كرد. بورخس همه آثارش را مديون هزار و يك‌شب مي‌دانست و تاثير آن بر بسياري از نويسندگان معروف جهان از جمله جيمز جويس انكار ناپذير است. كتاب حاضر با كاغذ گراف چاپ شده است و فونت نوشتاري آن تايپ مي‌باشد.
زبان فارسي
نويسنده عبدالطيف طسوجي
سال چاپ 1396
نوبت چاپ 5
تعداد صفحات 1188
قطع خشتي
ابعاد 24.5 * 23.5 * 7
نوع جلد گالينگور
وزن 2850
شابك9786005630275